Artista colombiana nacida en Cali, 1952 . Estudios realizados: 1974 Bachelor of Fine Arts College of New Rochelle, New York 1977, Master of Fine Arts Pratt Institute, New York.
Alicia Barney ha trabajado con el paisaje y en el paisaje. Señalando básicamente sus propiedades dramáticas, su tragedia ante la depredación y la extinción. El Río Cauca, que tanto pintó Zamora fue motivo de su estudio conmovedor que evidenció su deterioro y condición moribunda. Yumbo, nuestra productiva zona industrial, tratada por Rendón, fue igualmente lugar de su proyecto sobre polución. Cierran esta muestra los paisajes muertos de Barney, ejemplificados por basura de playa (Bocagrande), hojas secas del bosque y elementos distintos en descomposición, como una materialización del arte del paisaje que no sólo va dirigido a nuestra vista, sino que apuesta agudamente a nuestra conciencia.
1995 Miguel Gonzáles
Texto a propósito “Comportamiento del paisaje VII festival internacional de arte de Cali”
Museo de arte moderno La Tertulia
By Alicia Barney
Las flores del mal (The flowers of evil)
Alicia Barney | 2001
Alicia Barney | 2015
History of “Río Cauca” (Cauca River) 1981-82 and Recommendations
Alicia Barney | 2015
Alicia Barney | 2014
Juguete de las Hadas (Fairies’ Toy)
Alicia Barney | 1997
Alicia Barney | 1996
Proyecto Meta-recinto (Meta-place Project)
Alicia Barney | 1995
Concerning “Diario Objeto” (Object Diary)
Alicia Barney | 1977
Gold Museum Project
HEKURA
The hummingbird came to me, finally
Marveled, I contemplated the dance.
I fainted to the ground
I was numbed when
he pierced my throat
and ripped my tongue.
I did not see how my blood
streamed to the river,
tainting the water red
He filled the opening with precious plums.
That is why I know the HEKURAS chants
That is why I sing so well.
The Iramamowe vision chant.
Shabono, Florinda Donner
Artaud* asks
¿Am I condemned to never see things in the light of the chastity in which they were born?
I respond:
I have seen them thus in my childhood, when lifting a tangerine helmet against the sunlight, I had a vision of a magical color irrigated by nutritious veins, I would perceive a creator that permeates all things.
(Cosmic Code)
Years later, after a long journey, sealed by violence and displacement, I returned in search of my childhood to find it a myth, seeing once again a pre-Columbian Sinú nariguera (nose ornaments) also traversed by veins of fine gold filigree
(Historical Code)
Now I was capable of creating at the intersection of the visionary axis, a tangerine-nariguera ensemble, though apparently incompatible they are oppose like the mold and its cast.
A thing is not what it represents, but what it transforms, what it chooses to not represent, says Levi-Strauss.
Understanding identity as a world vision, known through acts and performances in daily scenarios (Sociological Code), it is more usual than embracing its many processes, letting the elements be seen (Natural Order) as they are transformed by culture into conscience of the essence of things.
The identity of a people that builds survival in complete isolation only would foster its ruin, thus I propose as an insignia of the Gold Museum a tangerine shaped fountain traversed of luminous filigree made of neon light (Invader Code).